-
1 Il n'a pas froid aux yeux.
Il n'a pas froid aux yeux.Ten pták se tak hned nezalekne. -
2 il n’a pas froid aux yeux
il n’a pas froid aux yeuxnebojí se ničehomá pro strach uděláno -
3 avoir froid aux yeux
(avoir froid aux yeux [или арго aux châsses])струсить, испугаться... On ne pourra pas lui reprocher d'avoir froid aux yeux. Il est de ceux qui poussent avec violence à la manifestation Jaurès du début d'avril, et il y prend part. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) —... Верона никто не сможет упрекнуть в трусости. Он был из тех, кто бурно приветствовал демонстрацию Жореса в начале апреля и принял в ней участие.
- Mignonne comme elle est! En tout cas, elle n'a pas froid aux yeux. (J. Laffitte, Le Commandant Marceau.) — До чего же она миниатюрна! Но все же это не мешает ей смотреть в глаза опасности.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir froid aux yeux
-
4 ne pas avoir froid aux yeux
не трусить, не бояться, быть не робкого десятка... le commissaire Gressien, petit homme énergique qui n'avait pas froid aux yeux vivait traqué. (R. Buchard, L'Organisation de l'armée secrète.) — Комиссар Гресьен, маленький энергичный человек, далеко не трус, чувствовал себя затравленным.
Un costaud, bien sûr, mais surtout un garçon qui n'avait pas froid aux yeux. (L'homme de la situation. C. Lépidis, Le Marin de Lesbos.) — Конечно, крепыш, но прежде всего это смелый парень. Умеющий держаться в любой обстановке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir froid aux yeux
-
5 ne pas avoir froid aux yeux
ne pas avoir froid aux yeuxentschlossen sein————————ne pas avoir froid aux yeuxkeine Angst habenDictionnaire Français-Allemand > ne pas avoir froid aux yeux
-
6 ne pas avoir froid aux yeux
ne pas avoir froid aux yeuxDictionnaire français-néerlandais > ne pas avoir froid aux yeux
-
7 ne pas avoir froid aux yeux
сущ.общ. быть решительным, быть смелымФранцузско-русский универсальный словарь > ne pas avoir froid aux yeux
-
8 froid
froid, e [fʀwa, fʀwad]1. adjective2. masculine noun► à froid• « laver or lavage à froid » "wash in cold water"b. ( = brouille) coolness* * *
1.
froide fʀwɑ, fʀwɑd adjectif1) ( à basse température) cold2) fig [personne, lumière, beauté] cold; [accueil, manières, ton] cool; [humour] deadpan; [colère] controlledlaisser froid — to leave [somebody] cold
2.
nom masculin1) ( basse température) coldattraper or prendre froid — to catch a cold
coup de froid — Médecine chill
2) ( distance) coldnessjeter un froid — to cast a chill (dans, sur over)
3.
à froid locution adverbiale••il fait un froid de canard — (colloq) it is bitterly cold
avoir/faire or donner froid dans le dos — to feel/to send a shiver down the spine
* * *fʀwa, fʀwad froid, -e1. adj1) (température, saison, appartement, plat) cold2) fig (personne, attitude, couleur) coldÇa me laisse froid. — It leaves me cold.
2. nm1) (= sensation, température) coldprendre froid — to catch a chill, to catch a cold
2) (= malaise) (dans une relation) coolness no plIl y un certain froid entre eux depuis l'affaire de Muriel. — There's been a certain coolness between them since the Muriel thing.
* * *A adj2 ( sans chaleur) [personne, lumière, beauté, couleur, voix, objectivité] cold; [accueil, manières, réponse] cool; [ton, rapport, mots, observateur, œil] dispassionate; [haine] callous; [monstre] cold-blooded; [humour] deadpan; [rage, colère] controlled; être froid avec qn to be cool toward(s) sb; laisser froid to leave [sb] cold; rester froid devant to remain unmoved by.B adv il fait froid it's cold.C nm1 ( basse température) cold; il fait un de ces froids it's freezing cold; froid vif biting cold; à l'abri du froid sheltered from the cold; engourdi par le froid numb with cold; sortir dans le froid to go out in the cold; se protéger contre le froid to protect oneself against the cold; avoir froid to be cold; avoir froid aux pieds to have cold feet; attraper or prendre froid to catch a cold; mourir de froid lit ( dehors) to die of exposure; ( sous un toit) to die of cold; fig to be freezing to death; venir du froid to come in from the cold; coup de froid Méd chill; Météo cold snap; être/rester au froid to be/to stay in the cold; conserver au froid keep in a cool place; ⇒ grand, souffler;2 ( distance) coldness; le froid de ton regard the coldness of your stare; il y a un certain froid dans nos relations there's a certain coolness in our relationship; ils sont en froid avec moi/la France relations between them and me/France are strained; jeter un froid to cast a chill (dans, sur over); il y a eu comme un froid it was as if a chill had been cast over everything.D à froid loc adv1 Tech coulée/vulcanisation/étirage/laminage/démarrage à froid cold casting/vulcanization/drawing/rolling/start;2 ( sans préparation) spontaneous; plaisanterie/provocation à froid spontaneous joke/provocation;3 ( sans passion) analyse/sondage/discussion à froid impartial analysis/poll/discussion;4 Méd opérer à froid to perform non-critical surgery.froid industriel Ind refrigeration.battre froid à qn to cold-shoulder sb; il fait un froid de canard or de loup it is bitterly cold; faire froid dans le cœur to sadden one's heart; avoir/faire or donner froid dans le dos to feel/send a shiver down the spine; ne pas avoir froid aux yeux to be fearless; garder la tête froide to keep a cool head.1. [boisson, temps, moteur] cold2. [indifférent - personne] cold, insensitive, unfeeling ; [ - tempérament] cold ; [ - accueil] cold, chilly ; [ - réponse] cold, cool ; [ - attitude] cold, unfriendlyton/regard froid hostile tone/staredevant ce spectacle, il est resté froid he was unmoved by the sightstyle froid bloodless ou cold stylela piste est froide the scent is cold, the trail's gone dead————————nom masculin1. [température]a. [climat] cold weather, the coldb. [air] the cold (air)coup de froid cold spell ou snapil fait un froid de canard ou sibérien it's freezing ou bitterly cold2. [sensation]avoir froid to be ou to feel coldça me donne froid dans le dos it makes my blood run cold, it sends shivers down my spineune histoire qui fait froid dans le dos a chilling ou creepy storyil n'a pas froid aux yeux he's bold ou plucky3. [malaise]————————adverbeen janvier, il fait froid the weather's cold in Januaryboire froid [habituellement] to drink cold drinks————————à froid locution adjectivale→ link=opération opération————————à froid locution adverbiale2. [sans préparation]prendre quelqu'un à froid to catch somebody unawares ou off guard3. MÉTALLURGIE cold4. MÉDECINEintervenir ou opérer à froid to operate between attacks -
9 froid
%=1, -E adj.1. холо́дный*; ↑студёный pop.;un hiver froid — холо́дная зима́; il fait froid — хо́лодно: il commence à faire froid — стано́вится хо́лодно, начина́ет холода́ть; j'ai les pieds froids ∑ — у меня́ замёрзли но́ги; une sueur froide — холо́дный пот; un manteau trop froid pour l'hiver — сли́шком лёгкое <холо́дное> для зимы́ пальто́; de la viande froide — холо́дное мя́со; un repas froidf — холо́дная еда́; une chambre froide — холоди́льник, холоди́льная ка́мера; un animal à sang froid — холоднокро́вное живо́тноеun pays froid — холо́дная страна́;
║ (refroidi) осты́вший;mettons- nous à table, sinon tout va être froid — ся́дем за стол, a — то всё осты́нет <ста́нет холо́дным>la sauce est froide — со́ус уже́ осты́л;
une colère froide — холо́дная зло́ба; сде́рживаемый гнев; une haine froide — скры́тая не́нависть; un froid silence — холо́дное (↑ледяно́е) молча́ние; un accueil plutôt froid — сде́ржанный <холо́дный> приём; prendre un air froid — принима́ть/приня́ть равноду́шный <холо́дный> вид; répondre, d'un ton froid — хо́лодно (↑ ледяны́м то́ном) отвеча́ть/отве́тить; un homme froid — холо́дный <невозмути́мый> челове́к; une tête froide — рассуди́тельный челове́к, тре́звая голова́; ● garder la tête froide — не теря́ть ipf. го́лову; сохраня́ть/сохрани́ть хладнокро́вие <самооблада́ние>; la guerre froide — холо́дная война́; cela me laisse froid — мне э́то безразли́чно; rester froid devant le danger — сохраня́ть хладнокро́вие пе́ред опа́сностью; battre froidà qn. — хо́лодно приня́ть кого́-л.; ду́ться ipf. на кого́-л.; охладе́ть pf. к кому́-л.;un cœur froid — холо́дное < чёрствое> се́рдце;
à froid холо́дным спо́собом, в холо́дную; в холо́дном ви́де;fig. без огня́, бесстра́стно;un ciseau à froid — зуби́ло; ma voiture part mal à froid — моя́ маши́на пло́хо заво́дится при неразогре́том дви́гателе; opérer à froid — опери́ровать ipf. et pf. — в нео́стрый пери́од боле́зни; une colère à froid [— едва́] сде́рживаемый гнев; une plaisanterie à froid — шу́тка, ска́занная < произнесённая> с безразли́чным ви́домlaminage à froid — холо́дная прока́тка;
FROID %=2 m1. хо́лод ◄pl. -а►, ↑сту́жа; моро́з;il fait froid — хо́лодно adv.; стои́т хо́лод (prolongé); il fait un froid de loup (de canard) [— стои́т] соба́чий хо́лод; le pôle du froid — по́люс хо́лода; une plante qui résiste au froid — морозоусто́йчивое <морозосто́йкое> расте́ние; il fait 10° de froid — де́сять гра́дусов моро́за, ми́нус де́сять plus fam.; par un froid de 25° — в двадцатипятигра́дусный моро́з; l'époque des grands froids — вре́мя <пери́од> си́льных хо́лодов (↑моро́зов); un coup de froidun froid sec (rigoureux) — лю́тый хо́лод <моро́з>;
1) неожи́данное <внеза́пное> похолода́ние2) (maladie) внеза́пная просту́да;j'ai froid ∑ — мне хо́лодно; j'ai froid aux mains ∑ — у меня́ мёрзнут < замёрзли> ру́ки; je suis très sensible au froid — я о́чень бою́сь хо́лода; je suis transi de froid — я окочене́л [от хо́лода]; я промёрз до косте́й; je meurs de froid— я стра́шно замёрз, я умира́ю от хо́лода; il est mort de froid — он замёрз [на́смерть], он у́мер от переохлажде́нияune vague de froid — волна́ хо́лода;
║ (maladie) просту́да;prendre froid — просту́живаться/простуди́ться; j'ai pris froid — я простуди́лся, я просты́л; ● cela me donne froid dans le dos — от э́того у меня́ ∫ моро́з по ко́же подира́ет <мура́шки по спине́ бе́гают>; il na pas froid aux yeux — он не ро́бкого деся́ткаje ne crains pas le froid — я не бою́сь просту́ды;
2. techn. хо́лод;il est ingénieur dans le froid — он инжене́р по холоди́льным устано́вкам; la production du froid — получе́ние <произво́дство> иску́сственного хо́лодаles industries du froid — холоди́льная промы́шленность;
3. fig. натя́нутые <прохла́дные> отноше́ния; ↓ холодо́к plus fam.;être en froid avec qn. — быть в натя́нутых отноше́ниях с кем-л.; cette remarque jeta un froid dans la conversation — э́то замеча́ние вы́звало ∫ не́котор|ую нело́вкость <-ое замеша́тельство>il y a eu un froid entre eux — в их отноше́ниях появи́лся холодо́к;
-
10 froid
froid, e[fʀwa, fʀwad]Adjectif frio(fria)Nom masculin frio masculinoAdverbe avoir froid ter frioil fait froid está frioprendre froid pegar um resfriado* * *froid fʀwa]adjectivorepas froidrefeição à base de pratos friosa friodémarrer à froidarrancar a frioil m'a parlé d'un ton froid et réservéfalou-me num tom frio e reservadonome masculinofrioavoir froidter frioil fait froidestá friochaîne du froidcadeia do frioisso não me aquece nem me arrefeceestar de relações cortadasmanter a cabeça fria; manter o sangue-friocriar mal-estarser destemido; ser decidido -
11 froid
1. adj ( fém - froide)2) хладнокровный; сдержанный; равнодушныйopérer à froid — оперировать в неострый период болезниprendre un adversaire à froid — неожиданно напасть на противника в самом начале игрыcueillir qn à froid — застать кого-либо врасплох2. advmanger froid — есть холодное3. m1) холод, стужаfroid de loup [de canard, de chien, noir, rigoureux] — собачий холодfroid industriel — искусственный холодj'ai froid aux pieds — у меня мёрзнут ногиprendre [attraper] froid — простудитьсяthérapeutique par le froid — лечение холодом, криотерапия••donner [faire] froid dans le dos — вызывать страхça me fait froid dans le dos — от этого у меня мороз по кожеne pas avoir froid aux yeux — быть решительным, смелымsouffler le froid et le chaud [le chaud et le froid] — 1) то хвалить, то хулить 2) перен. хозяйничать2) холодность, сдержанность, равнодушиеêtre en froid avec... — быть в холодных отношениях с...il est d'un froid glacial — от него холодом веетil y a du froid entre eux — в их отношениях появился холодок, между ними пробежал холодокbattre froid à qn — холодно принимать кого-либо -
12 froid
fʀwa
1. adj1) kalt, kühlIl fait un froid de canard. — Es ist hundekalt.
laisser froid qn (fig) — jdn kalt lassen
2) ( physique) gefühllos3) ( distant) unpersönlich4) (fig) kalt
2. mKälte ffroidfroid [fʀwa]1 (température) Kälte féminin; Beispiel: quelqu'un a froid jdm ist kalt; Beispiel: avoir froid aux pieds kalte Füße haben; Beispiel: il fait froid es ist kalt; Beispiel: attraper [oder prendre] [un coup de] froid sich erkälten; Beispiel: crever familier [oder mourir] de froid erfrieren; (avoir très froid) sich fast zu Tode frieren2 (brouille) Verstimmung féminin; Beispiel: être en froid avec quelqu'un ein unterkühltes Verhältnis zu jemandem haben; Beispiel: jeter un froid personne eine frostige Stimmung verbreiten; intervention, remarque wie eine kalte Dusche wirken►Wendungen: froid de canard [ oder loup] familier Saukälte féminin; quelqu'un en a froid dans le dos jdm läuft es kalt den Rücken herunter; ne pas avoir froid aux yeux entschlossen seinII Adverbeà froid technique kalt; (sans préparation) unvorbereitet; (sans émotion) emotionslos; (avec insensibilité) kaltblütig; Beispiel: démarrage à froid Kaltstart masculin————————froid1 (opp: chaud) kalt2 (distant, calme, indifférent) kühl; Beispiel: il entra dans une colère froide ihn packte die kalte Wut; Beispiel: laisser froid quelqu'un jdn kalt lassen; Beispiel: prendre un air froid eine eisige Miene aufsetzen; Beispiel: rester froid comme le marbre ungerührt bleiben -
13 froid
froid1 [frwaa]〈m.〉1 kou♦voorbeelden:1 un froid de canard, de chien, de loup • ijzige, bittere kouavoir froid aux mains • koude handen hebbenla saison des grands froids • het koude jaargetijdefroid noir • ijzige, bittere kouvert de froid • blauw van de kouavoir froid • het koud hebbencela me fait froid dans le dos • de koude rillingen lopen ervan over mijn rugil fait froid • het is koudle temps se met au froid • het wordt koudjeter un froid • een pijnlijke stilte teweegbrengen————————froid2 [frwaa]2 onbewogen ⇒ onverstoorbaar, gereserveerd♦voorbeelden:1. m1) kou2) verkoudheid2. adj1) koud, koel2) onbewogen, onverstoorbaar3) zonder gevoel/expressie [kunst] -
14 froid
-froideI adj.1. sovuq2. sovuqqonlik bilan, beparvo, bee' tibor, loqayd; à froid loc.adv. sovuqqina, fig. hafsalasizlik bilanII adv. sovuq; manger froid sovuqligicha yemoq; il fait froid ici bu yer sovuqIII nm.1. sovuq, qattiq sovuq, ayoz; froid de loup, froid rigoureux juda qattiq sovuq, qahraton; avoir froid sovuq yemoq, muzlamoq; prendre froid shamollab qolmoq; faire froid dans le dos qo‘rquv bosmoq; ne pas avoir froid aux yeux dadil bo‘lmoq. -
15 неробкий
pas timide, braveон неробкого десятка разг. — прибл. il n'a pas froid aux yeux (fam) -
16 oeil
nm. (pl. yeux), (organe de la vue) ; objectif (d'un appareil photo, d'une caméra). - (au pluriel en savoyard), regard ; mirettes: euy (Aussois), jè (Thonon), jeû (Albertville 021c, Giettaz 215), ji (Table 290b), JU, JÛ (021b, 290a, Aillon- Jeune, Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Chambéry, Chamonix, Montagny-Bozel, Praz-Arly, Sevrier, Thônes, Vaulx 082, Villard-Doron.), jwè (Bogève, Chable, Cruseilles, Juvigny 008, Reignier, Saxel 002b), jweû (Notre-Dame-Bellecombe), wè (Bellevaux, Magland, Samoëns), ywè (002a), zhu (021b), zhwè (Morzine), zu (021a VAU, Alex, Cordon 083, Doucy- Bauges, Megève, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine, Villards-Thônes), zut, pl. zu (St- Martin-Porte), ulye, pl. jû (Tignes). - E.: Chassie, Chassieux, Clin, Douille, Engrois, Éraillé, Germe, Guigner, Lampe, Loucher, Orbite, Quitter, Surveiller, Tourner.Fra. Son regard: sô jû (001).Fra. Il a mal à un oeil: al a mâ r on jû (001).A1) le blanc des yeux: l'blyan dé jû nm. (001), le blan di zhû (021) ; la krapa dé jwè nf. (002). - E.: Trognon.A2) les yeux fermés, cc.: à klu jwè (008), lô jû fromâ (001).A3) grands yeux bien fendus en amande: golè de resta < trous de crèche> nmpl. (021).A4) oeil d'un outil, ouverture pratiquée dans certain outil pour recevoir le manche ; oeil // bouton // bourgeon oeil des arbres et des arbustes ; oeil d'un bouillon, bulle de graisse flottant à la surface d'un bouillon ; germe naissant de pomme de terre: jû nm. (001).A5) oeil // bouton oeil le plus rapproché de l'empâtement d'un sarment de vigne: boron nm. (003), R. => Bouder, Gros, Ventre.A6) oeil d'un fruit => Nombril.A7) oeil, éclat des pierreries: brilyê < brillant> nm. (001).A8) oeil, trou du pain ou du fromage: golè nm. (001).A9) coup d'oeil, vue, panorama, aspect d'une chose ; regard prompt et de courte durée: kou d'jû nm. (001), kô de jû (228), teur de jeû (215).B1) v., crever /// arracher oeil un oeil / les yeux: éjwètâ vt. (002).B2) se crever /// s'arracher oeil un oeil / les yeux: s'éjwètâ vp. (002).B4) donner // jeter oeil un (coup d') oeil (furtif), donner un regard prompt et de courte durée: balyî // shanpâ oeil on jû (001,228) ; tandre on kou oeil de jwè / d'ywè (002).B5) fermer à demi (un oeil): plissî (on jû) < plisser (un oeil)> (001).B6) faire les yeux doux: fâre lou zû deu man lou sha < faire les yeux doux comme les chars> (083).B7) faire de l'oeil à qq., trouver qq. à son goût, le regarder avec des yeux doux, lui faire les yeux doux, (lorsqu'on veut conquérir qq.): fére du jû à kâkon vti. (001).B8) rouler les yeux: s'fâre vrî lou zû à la téta < se faire tourner les yeux à la tête> (83). - E.: Loucher.B9) avoir l'oeil sur, tenir // avoir oeil à l'oeil, veiller sur, prendre garde à, surveiller, maintenir sous bonne garde: s'vèlyî < se veiller> vpt., avai lô jû su < avoir les yeux sur> (001), gardâ u jû (228).B10) avoir les yeux sur // surveiller (qq. ou qc.): avai // gardâ oeil lô jû su (001).Fra. Il faut toujours avoir un oeil dessus // il ne faut jamais le quitter des yeux: é fô tozho avai on jû dsu (001).B11) avoir l'oeil américain // être apte à saisir rapidement: avai l'kou d'jû < avoir le coup d'oeil> (001).B12) avoir le coup d'oeil sûr // avoir l'aptitude à saisir rapidement: avai on bon kou d'jû < avoir un bon coup d'oeil> (001).B13) quitter des yeux (qq.) // détacher son regard de (qq.): (se) doutâ lô jû dè dsu (kâkon) <(s') enlever les yeux de dessus (qq.)> (001).Fra. La quitter des yeux // en détacher son regard: (s') ê doutâ lô jû dè dsu < (s') en enlever les yeux de dessus> (001).B14) couver // dévorer oeil des yeux: bdyî dé jû < manger des yeux> (001).B15) ouvrir de grands yeux // regarder avec étonnement: s'fére brilyî oeil lô jû // lé lupe < se faire briller les yeux> (001), R. « les yeux brillent comme ceux d'une louve dans la nuit < Loup.B16) avoir /// ouvrir oeil de grands yeux tout ronds: avai // fére oeil dè rlè gobilye <avoir /// faire oeilde ces billes> vi. péj. (001).B17) fermer les yeux (sur qc. de répréhensible), faire semblant de ne pas voir, laisser faire sans rien dire: fromâ lô jû (001).B18) dorer les mirettes: inborlyi lou jû < éblouir les yeux> (228).B19) passer un oeil (par une porte), jeter un coup d'oeil en curieux: guinyî vt. (001), guènyî (082), R. « regarder de travers, de biais « qui fait mettre la bouche de travers « acide comme le vin < fr. DEO.350 guigne <Sav.vinea < l. vineus < de vin> => Vigne.C1) expr., je n'ai pas oeil fermé l'oeil // fermé les yeux // dormi oeil de la nuit: d'é pa oeil fromâ lô jû // dromi oeil d'la né (001).C2) fermer les yeux de qq., assister qq. à sa dernière heure: fromâ lô jû à kâkon (001).C3) il n'a pas froid aux yeux, il a de l'énergie, de l'audace, du courage, du culot, du toupet: al a pâ frai lô jû (001).C4) il n'a pas les yeux dans sa poche, il y voit clair, il ne se laisse pas berné: al a pâ lô jû dyê sa fata (001).C5) il a le compas dans l'oeil, il évalue au coup d'oeil: al a l'konpà dyê oeil lô jû / l'jû <il a le compas dans oeil les yeux / l'oeil> (001).C6) se rincer l'oeil, jouir d'un spectacle amusant: s'rinsî lô jû < se rincer les yeux> (001).C7) taper dans l'oeil, plaire: tapâ dyê lô jû < taper dans les yeux> (001).C8) avoir un bandeau sur les yeux, avoir le jugement faussé par quelque prévention: avai d'pé d'sôssisse su lô jû < avoir des peaux de saucisses sur les yeux> (001).C9) ça saute aux yeux, ça crève les yeux, c'est évident: é krive lô jû (001), é s'vai mè l'nâ u mêtê du grwin < ça se voit comme le nez au milieu de la figure> (001).C10) pour les beaux yeux de qq., (sans but intéressé, pour lui faire plaisir): p'lô bô jû d'kâkon (001).C11) il ouvre de grands yeux d'un air ahuri: on drè la lna à son plyin <on dirait la oeil lune à son plein // pleine lune> (001). -
17 робкий
timide; hésitant ( нерешительный); craintif ( боязливый) -
18 боевой
1) de combat, de guerreбоевая позиция — emplacement m de combatбоевые действия — opérations f pl (de guerre)боевая готовность — état m d'alerte; dispoinibilité f au combat2) ( воинственный) martial ; belliqueuxбоевой дух — combativité f, moral m3) ( воинствующий) militant•• -
19 десяток
-
20 трусливый
трусливое поведение — comportement peureux; attitude f lâche
См. также в других словарях:
N'avoir pas froid aux yeux — ● N avoir pas froid aux yeux être hardi, décidé … Encyclopédie Universelle
yeux — → œil ● yeux nom masculin pluriel Ensemble des deux yeux considérés comme exprimant le caractère, les sentiments, etc. : Lire dans les yeux de quelqu un. Vue : Avoir de bons yeux. Personne qui surveille, observe : Se méfier des yeux indiscrets.… … Encyclopédie Universelle
froid — froid, oide 1. (froi, froi d ) adj. 1° Qui n a pas de chaleur. Climat froid. Les pays froids. Bain froid. Une sueur froide. Vent froid. Il a les mains froides. • Des froids torrents de décembre Les champs sont partout noyés, BOILEAU Ode sur… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
froid — 1. froid, froide [ frwa, frwad ] adj. • XIIIe; freit 1080; lat. frigidus, avec i bref dans fri en lat. populaire I ♦ 1 ♦ Qui est à une température sensiblement plus basse que celle du corps humain. Un peu froid. ⇒ 1. frais, frisquet. Très froid.… … Encyclopédie Universelle
FROID — n. m. Qualité de ce qui est froid. Le froid de l’air, de l’eau. Le froid de la glace, du marbre. Durant le froid de l’hiver. Les premiers froids. Grand froid. Froid glacial. Froid pénétrant, piquant. Froid humide. Froid sec. La rigueur du froid.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
La Poudre Aux Yeux — est une comédie en 2 actes d Eugène Labiche (en collaboration avec Édouard Martin), représentée pour la 1e fois à Paris au Théâtre du Gymnase le 19 octobre 1861 et publiée aux éditions Michel Lévy frères. Résumé Mme Malingear est une femme… … Wikipédia en Français
La Poudre aux yeux — Sur les autres projets Wikimedia : « La Poudre aux yeux », sur Wikisource (bibliothèque universelle) La Poudre aux yeux est une comédie en 2 actes d Eugène Labiche (en collaboration avec Édouard Martin), représentée pour la 1e fois … Wikipédia en Français
La poudre aux yeux — est une comédie en 2 actes d Eugène Labiche (en collaboration avec Édouard Martin), représentée pour la 1e fois à Paris au Théâtre du Gymnase le 19 octobre 1861 et publiée aux éditions Michel Lévy frères. Résumé Mme Malingear est une femme… … Wikipédia en Français
Campagne Franco-américaine Aux États-Unis En Août-septembre 1781 — Campagne franco américaine aux États Unis (août septembre 1781) Sommaire 1 Arrivée de de Grasse dans la baie de Chesapeak 2 Les alliés passent l Hudson 3 L Hudson étant … Wikipédia en Français
Campagne franco-americaine aux Etats-Unis en aout-septembre 1781 — Campagne franco américaine aux États Unis en août septembre 1781 Campagne franco américaine aux États Unis (août septembre 1781) Sommaire 1 Arrivée de de Grasse dans la baie de Chesapeak 2 Les alliés passent l Hudson 3 L Hudson étant … Wikipédia en Français
Campagne franco-américaine aux États-Unis (août-septembre 1781) — Campagne franco américaine aux États Unis en août septembre 1781 Campagne franco américaine aux États Unis (août septembre 1781) Sommaire 1 Arrivée de de Grasse dans la baie de Chesapeak 2 Les alliés passent l Hudson 3 L Hudson étant … Wikipédia en Français